Country not specified
Unknown website Share

Apps4all

Страна: -
Город: -
Был онлайн: -
О себе:
 
08-07-2016, 10:59
Apps4all

Как правильно локализировать приложение для других стран?

Для многих локализация приложения означает простой перевод на другие языки. Думая так, начинающие предприниматели садятся и ждут, когда же их приложение станет популярным в новой стране. Но зачастую ничего не происходит. Всё потому, что для того, чтобы влиться в новую среду, необходимо сделать гораздо больше.

Первичная оптимизация

Если вы хотите приложить минимум усилий и при этом «выжать» из локализации максимум, начните с оптимизации. Это значит, что пользователи в новой стране должны, прежде всего, увидеть корректную информацию в магазине приложений: название приложения, описание и визуальные образы.

Использование интернет-переводчиков с этой целью – шаг весьма рискованный. Лучше воспользоваться услугами профессионального переводчика, имеющего опыт в этой сфере. Необходимо убедиться, что ваше описание включает наиболее распространенные релевантные поисковые запросы, специфичные для конкретной страны, а визуальные образы соответствуют локальным культурным особенностям. К примеру, испанский язык (как, впрочем, и многие другие) имеет большое количество сленговых слов и жаргонизмов, которые, в свою очередь, используются далеко не повсеместно в испаноговорящих странах. Наилучшим решением здесь будет задействовать носителя языка, который поможет преодолеть культурные различия в разных регионах.

Разумеется, не обойтись и без A/B тестирования для всех креативных материалов.

Основа локализации

Перевод не только страницы описания, но и всего контента приложения слово за словом до сих пор остается базовой частью локализации.

Надо понимать, что этого может быть вполне достаточно, к примеру, для приложений-утилит вроде GoogleMaps и совершенно недостаточно для приложений, предлагающих более сложный тип опыта, имеющих много опций или взаимодействующих с пользователем на эмоциональном уровне.

Исследование нового рынка

И все же для успешного вхождения на новый рынок даже этих двух шагов мало. Чтобы адаптировать приложение под запросы пользователей, необходимо провести широкое исследование рынка на предмет: характера использования мобильных устройств в стране, наличия конкурентной ниши и целесообразности вашего приложения для конкретной целевой аудитории.

Выводы, которые вы получите, помогут вам понять, что конкретно нужно сделать или изменить для достижения качественного результата. К примеру, если целевая аудитория предпочитает часто и экспрессивно выражать эмоции, нужно сделать кнопку доступа к смайлам крупнее, чем, например, кнопку прикрепления файла. Для другого рынка все может быть иначе: например, где-то запись голосового сообщения используют чаще смайлов, а где-то их и вовсе надо доработать, чтобы избежать культурного шока и его негативных последствий.

 
Локализация
приложение
бизнес
оптимизация
рынок
0 0 0

Чтобы оставлять комментарии вам необходимо зарегистрироваться